Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof; When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;
That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?
Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.
Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,
Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?

我立大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,只管说吧。
你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?
地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?
那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
海水冲出,如出胎胞,那时谁将它关闭呢?
是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,
为它定界限,又安门和闩,
说,你只可到这里,不可越过。你狂傲的浪要到此止住。
你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位。
叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来吗?
因这光,地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。
亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。
你曾进到海源,或在深渊的隐密处行走吗?
死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?
地的广大你能明透吗?你若全知道,只管说吧。
光明的居所从何而至?黑暗的本位在于何处?
你能带到本境,能看明其室之路吗?
你总知道,因为你早已生在世上,你日子的数目也多。
你曾进入雪库。或见过雹仓吗?
这雪雹乃是我为降灾,并打仗和争战的日子所预备的。
光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?
谁为雨水分道?谁为雷电开路?
使雨降在无人之地,无人居住的旷野。
使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以发生。
雨有父吗?露水珠是谁生的呢?
冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?
诸水坚硬(或作隐藏)如石头,深渊之面凝结成冰。
你能系住昴星的结吗?能解开参星的带吗?
你能按时领出十二宫吗?能引导北斗和随它的众星吗(星原文作子)?
你知道天的定例吗?能使地归在天的权下吗?
你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?
你能发出闪电,叫它行去,使它对你说,我们在这里。
谁将智慧放在怀中?谁将聪明赐于心内?

——Job 约伯记 38 4-36

“Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? Can any one of you by worrying add a single hour to your life?”

“And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith? So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?” For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

所以我告诉你们:不要为你们的生命而忧虑吃什么、喝什么;也不要为你们的身体而忧虑穿什么;难道生命不比食物更重要,身体不比衣服更重要吗?你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?
你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(注:或作“使身量多加一肘呢”)?
何必为衣裳忧虑呢?你想,野地里的百合花怎么长起来。它也不劳苦,也不纺线。
然而我告诉你们:就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的还不如这花一朵呢!
你们这小信的人哪!野地里的草今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢!
所以,不要忧虑说,‘吃什么?喝什么?穿什么?’
这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
你们要先求他的国和他的义,这些东西都要加给你们了。
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。

——马太福音 Matthew 6:26-34

Praise the Lord, my soul;
all my inmost being, praise his holy name.
Praise the Lord, my soul,
and forget not all his benefits—
who forgives all your sins
and heals all your diseases,
who redeems your life from the pit
and crowns you with love and compassion,
who satisfies your desires with good things
so that your youth is renewed like the eagle’s.
The Lord works righteousness
and justice for all the oppressed.
He made known his ways to Moses,
his deeds to the people of Israel:
The Lord is compassionate and gracious,
slow to anger, abounding in love.
He will not always accuse,
nor will he harbor his anger forever;
he does not treat us as our sins deserve
or repay us according to our iniquities.
For as high as the heavens are above the earth,
so great is his love for those who fear him;
as far as the east is from the west,
so far has he removed our transgressions from us.
As a father has compassion on his children,
so the Lord has compassion on those who fear him;
for he knows how we are formed,
he remembers that we are dust.
The life of mortals is like grass,
they flourish like a flower of the field;
the wind blows over it and it is gone,
and its place remembers it no more.
But from everlasting to everlasting
the Lord’s love is with those who fear him,
and his righteousness with their children’s children—
with those who keep his covenant
and remember to obey his precepts.
The Lord has established his throne in heaven,
and his kingdom rules over all.
Praise the Lord, you his angels,
you mighty ones who do his bidding,
who obey his word.
Praise the Lord, all his heavenly hosts,
you his servants who do his will.
Praise the Lord, all his works
everywhere in his dominion.
Praise the Lord, my soul.

〔大卫的诗。〕我的心哪,你要称颂耶和华!凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
我的心哪,你要称颂耶和华!不可忘记他的一切恩惠!
他赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。
他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。
耶和华施行公义,为一切受屈的人伸冤。
他使摩西知道他的法则,叫以色列人晓得他的作为。
耶和华有怜悯,有恩典,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱。
他不长久责备,也不永远怀怒。
他没有按我们的罪过待我们,也没有照我们的罪孽报应我们。
天离地何等的高,他的慈爱向敬畏他的人也是何等的大!
东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏他的人!
因为他知道我们的本体,思念我们不过是尘土。
至于世人,他的年日如草一样。他发旺如野地的花,
经风一吹,便归无有;它的原处也不再认识它。
但耶和华的慈爱归于敬畏他的人,从亘古到永远;他的公义也归于子子孙孙─
就是那些遵守他的约、记念他的训词而遵行的人。
耶和华在天上立定宝座;他的权柄〔原文是国〕统管万有。
听从他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要称颂耶和华!
你们作他的诸军,作他的仆役,行他所喜悦的,都要称颂耶和华!
你们一切被他造的,在他所治理的各处,都要称颂耶和华!我的心哪,你要称颂耶和华!

——Psalm 诗篇 103

For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and doesn’t doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says. Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.

我实在告诉你们:无论何人对这座山说:‘你挪开此地,投在海里!’,他若心里不疑惑,只信他所说的必成,就必给他成了。
所以我告诉你们,凡你们祷告祈求的,无论是什么,只要信是得着的,就必得着。

——Mark 马可福音 11:23-24

To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.

因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。

——Matthew 马太福音 25:29

Not only so, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance produces character, and character produces hope, and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.

不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望,盼望不至于羞耻;因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。

——Romans 罗马书 5:3-5

There is a time for everything,   and a season for every activity under the heavens:

a time to be born and a time to die,

a time to plant and a time to uproot,

a time to kill and a time to heal,

a time to tear down and a time to build,

a time to weep and a time to laugh,

a time to mourn and a time to dance,

a time to scatter stones and a time to gather them,

a time to embrace and a time to refrain from embracing,

a time to search and a time to give up,

a time to keep and a time to throw away,

a time to tear and a time to mend,

a time to be silent and a time to speak,

a time to love and a time to hate,

a time for war and a time for peace.

What do workers gain from their toil? I have seen the burden God has laid on the human race. He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end.  I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live.  That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.  I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that people will fear him.

凡事都有定期,天下万务都有定时。
生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;
杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时;
哭有时,笑有时;哀恸有时,跳舞有时;
拋掷石头有时,堆聚石头有时;怀抱有时,不怀抱有时;
寻找有时,失落有时;保守有时,舍弃有时;
撕裂有时,缝补有时;静默有时,言语有时;
喜爱有时,恨恶有时;争战有时,和好有时。
这样看来,做事的人在他的劳碌上有甚么益处呢?
我见神叫世人劳苦,使他们在其中受经练。
神造万物,各按其时成为美好,又将永生〔原文是永远〕安置在世人心里。然而 神从始至终的作为,人不能参透。
我知道世人,莫强如终身喜乐行善;
并且人人吃喝,在他一切劳碌中享福,这也是 神的恩赐。
我知道神一切所做的都必永存;无所增添,无所减少。神这样行,是要人在他面前存敬畏的心。

——Ecclesiastes 传道书 3:1-14

But blessed is the one who trusts in the Lord, whose confidence is in him. They will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream.It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit.

倚靠耶和华、以耶和华为可靠的,那人有福了!他必像树栽于水旁,在河边扎根,炎热来到,并不惧怕,叶子仍必青翠,在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。

——Jeremiah 耶利米书 17:7-8

Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding; in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.

你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,在你一切所行的事上,都要认定他,他必指引你的路。

——Proverbs 箴言 3:5-6

Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God’s will for you, which is good and pleasing and perfect.

不要效法这世代,要藉着理性的更新而改变,使你们可以分辨什么是神的旨意——那美善、可喜悦、完美的旨意。

——Romans 罗马书 12:2

Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves, not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.

做任何事都不要出于争竞,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;每个人不要只注重自己的事,也要注重别人的事。

——Philippians 腓立比书 2:3-4

Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.

说话浮躁的,如刀刺人。智慧人的舌头,却为医人的良药。

——Proverbs 箴言 12:18

See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people. Always be joyful. Never stop praying. Be thankful in all circumstances, for this is God’s will for you who belong to Christ Jesus.

你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩,因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。

——1 Thessalonians 帖撒罗尼迦前书 5:15-18

I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

我又转念:见日光之下,快跑得未必能赢,力战的未必得胜,智慧的未必得粮食,明哲的未必得赀财,灵巧的未必得喜悦;所临到众人的是在乎当时的机会。

——Ecclesiastes 传道书 9:11

Give freely and become more wealthy; be stingy and lose everything. The generous will prosper; those who refresh others will themselves be refreshed.

有施散的,却更增添;有吝惜过度的,反致穷乏。 好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。

——Proverbs 箴言 11:24-25

There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love. We love because he first loved us.

爱里没有惧怕,爱既完全,就把惧怕除去,因为惧怕里含着刑罚;惧怕的人在爱里未得完全。我们爱,因为神先爱我们。

——1 John 约翰一书 4:18-19

But the Holy Spirit produces this kind of fruit in our lives: love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,  gentleness, and self-control. There is no law against these things!

圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。这样的事,没有律法禁止。

——Galatians 加拉太书 5:22-23

So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.

所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。

——Matthew 马太福音 7:12